AMAL
[IT] Ogni giorno siamo bombardati da notizie di ogni genere, di attentati e di gente che tenta disperatamente di scappare dalla guerra. Ma non ci viene mai offerta l’occasione e l’opportunità di sapere qualcosa di più su quelle vittime, che persone fossero o cosa volessero. Per questo vorremmo entrare in profondità, non della guerra, ma dell’inferno che ogni uomo prova quando gli viene sottratto con la violenza tutto ciò che di più caro aveva, quando la speranza è l’unica cosa che può tenere in vita. Questa non è una classica riflessione sulla guerra, è un percorso all’interno della fragilità dell’animo umano, tra debolezze, difficoltà e presa di coscienza.
[EN] Every day we are bombarded by tragic news about terrorist attacks and people who desperately try to escape from the war. However, we never have the chance to know something more about those victims: what type of people they were or what they wanted. For this reason, we would like to get deeper, not into the war, but into the hell that every man lives when he is brutally taken away all that matters to him, when only hope can keep him alive. This is not a classical consideration about the war but it is a genuine journey into the human soul fragility, including weakness, difficulty and awareness.